Jakie są najczęstsze błędy popełniane przez tłumaczy angielskiego na początkowym etapie kariery?





Najczęstszym błędem popełnianym przez tłumaczy angielskiego na początku kariery jest dosłowne tłumaczenie zamiast tłumaczenia sensu. To znaczy, że tłumaczą słowo po słowie, co często prowadzi do niezrozumiałych lub dziwnych zdajeń. Na przykład, jeśli ktoś próbuje przetłumaczyć zdanie It's raining cats and dogs, dosłowne tłumaczenie na Pada koty i psy byłoby błędem. Poprawniejsze tłumaczenie powinno brzmieć np. Leje jak z cebra. Ważne jest zrozumienie kontekstu i przekazu, a nie tylko dosłowne przekładanie słów.




Sitemap